11月22日,贝尔法斯特女王大学(Queen’s University Belfast)文学、英语和语言学院口笔译中心教授、欧洲科学院(Academia Europaea)院士David Johnston教授应邀来我校beat365官方最新版进行学术交流。当日下午,在beat365官方最新版04-303会议室,David Johnston教授为MTI教育中心师生带来了 “Translation: Absence, Presence, and the Spaces Between”的学术讲座。MTI教育中心全体师生聆听了讲座,讲座由beat365官方最新版副院长刘方荣主持。
讲座伊始,David Johnston教授用多张有趣的图片引导师生进入主题。接着David Johnston教授用中国山水画中的空白和冰山原则,解释了翻译中的“不在场”(absence),具体阐释了冰山原则中的“不在场”包括思想、情感、动机等。教授进一步阐明翻译中是否要把 “absence” 变成 “presence”,把不可见的变成可见的,需要根据翻译目的来权衡。文学翻译中如果过于注重填补空白,可能会失去美感,破坏原作风格,也是对读者的不信任。读者会带着自己的目的、认知水平和情感去阐释,而文学阅读中每种阐释都是有意义的,译者不能强制阐释,也不能走向相对主义。
两个小时的讲座结束后,在场师生踊跃提问,David Johnston教授一一详细解答。David Johnston教授的此次受邀为武汉纺织大学与国内外一流大学学者合作交流的一部分,旨在促进学术交流和知识共享。此次讲座为我院MTI师生提供了一次与翻译和语言学领域权威人士交流的机会。