5月18日下午,beat365官方最新版举办了国家社科基金中华学术外译项目申报经验分享会,特邀湖北大学beat365官方最新版蔡蕾博士分享申报经验。beat365官方最新版全体领导、教授、副教授、小语种老师及对中华学术外译感兴趣的老师共同聆听了此次讲座。会议由学院副院长刘方荣主持。
蔡蕾博士结合自身申报经验,对外译选题、原作授权、选题申报、团队组建、章节试译和联合申报等方面进行了详细介绍。蔡蕾博士认为,申报之前的准备工作非常重要,需要仔细研究近5年的中华外译选题,关注已进入目录但未立项的书目,同时关注知名学者尚未列入选题书目的著作。在选题申报过程中,对“推荐理由”的撰写不仅要考虑到图书的学术价值,还要重视服务“中国文化走出去”的国家战略。在原作授权问题上,要处理好版权归属和书面授权事宜。对于项目团队的组建,蔡蕾博士建议认真考虑职称结构和工作量分配的合理性,并特别强调团队成员工作安排的真实性。对于章节试译,蔡蕾博士建议尽早建设术语库和语料库,这有助于术语的前后一致性,并能极大地提高工作效率。样章的翻译需进行多次审校,请行业专家和母语审校严把质量关。考虑到联合申报的多面性和复杂性,蔡蕾博士建议尽早开始着手准备,预留出足够的时间与各方达成共识,助力申报工作的顺利进行。
beat365官方最新版院长谭燕保对蔡蕾博士在百忙之中为老师们做悉心细致的指导表示感谢,并认为此次会议对参会教师具有极大的指导意义。谭院长鼓励学院更多教师参与国家社科基金中华学术外译项目的申报,为提升学院的科研水平和促进国家对外文化交流贡献力量。